No exact translation found for رقابة كاملة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic رقابة كاملة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nous sommes encore bien loin d'une surveillance totale.
    نحن لا نزال على مبعدة أعوام كاملة .من التمتع بالرقابة الكاملة
  • La Nouvelle-Zélande reconnaît que tous les États non dotés d'armes nucléaires ont déjà accepté que les matières fissiles soient soumises à des contrôles intégraux et s'en félicite.
    تقر نيوزيلندا وترحب بقبول جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فعلا بتدابير رقابة كاملة على المواد الانشطارية.
  • L'État est propriétaire de ces ressources ou exerce sur elles un contrôle quasi complet dans le régime commun.
    وفي إطار النظام المشترك، فإن الدولة إما تمتلك صراحة مثل هذه الموارد أو تمارس صورياً الرقابة الكاملة عليها.
  • Le Comité recommande que l'UNICEF exerce un contrôle étroit sur l'utilisation de son nom et de son emblème par les organisations associées à son action et exige qu'elles utilisent leur propre nom en entier, et pas uniquement celui de l'UNICEF, pour tous les dons, en espèce ou en nature, qui ne relèvent pas de la responsabilité de l'Administration.
    يوصى المجلس بأن تمارس اليونيسيف رقابة كاملة على استخدام شركائها لاسمها المميز وشعارها، وأن تشترط استعمالهم لأسمائهم الكاملة، وليس اسمها وحدها، فيما يتعلق بجميع الهبات التي لا تخضع لمراقبة الإدارة، سواء كانت نقدا أم عينا.
  • Dans l'intervalle, les États influents doivent contraindre Israël à démanteler ses installations nucléaires et à les soumettre aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique.
    وندعو في هذا الخصوص إلى أن تقوم الدول الفاعلة في الأمم المتحدة بالضغط على إسرائيل لحملها على تفكيك جميع ترساناتها النووية وإخضاعها للرقابة الكاملة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
  • Nous soulignons à nouveau que, quelles que soient les difficultés existantes, tous les entrepôts militaires étant sous le contrôle plein et entier des forces armées de Bosnie-Herzégovine, les possibilités de vol ou d'usage abusif sont réduites au minimum.
    ونحن نؤكد، مرة أخرى، وبغض النظر عن الصعوبات القائمة، أن جميع مرافق التخزين العسكرية تحت الرقابة الكاملة للقوات المسلحة للبوسنة والهرسك، وبالتالي فإن أي احتمال لأي نوع من السرقة أو سوء الاستخدام هو عند حده الأدنى.
  • La mise en œuvre d'un tel système exige que le Groupe des carburants de la Mission assure pleinement le contrôle de la distribution de carburant : à cette fin, il est proposé de créer 25 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national qui seront déployés sur l'ensemble du territoire (voir A/61/783, par. 50).
    ويستلزم تنفيذ النظام أن تكون هناك رقابة كاملة على توزيع الوقود من جانب وحدة الوقود في البعثة: ويقترح إنشاء 25 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة لهذه المهمة، يتم نشرها في جميع أنحاء البلد (انظر A/61/783، الفقرة 50).
  • Sans les postes de remplacement, l'on ne pourra véritablement renforcer la fonction d'inspection du BSCI.
    وأردفت أنه بدون استبدال الوظائف، لن يمكن تحقيق هدف تعزيز مهمة التفتيش في مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالكامل.
  • Elle propose l'établissement d'un nouveau mécanisme international basé sur une transparence complète et des contrôles réciproques.
    واقترحت إنشاء آلية دولية جديدة تقوم على أسس الشفافية الكاملة والرقابة المتبادلة.
  • Le BSCI n'apporte une contribution réelle au travail de l'Organisation que si ses recommandations sont pleinement appliquées.
    لا يمكن التحقق من إسهامات مكتب خدمات الرقابة الداخلية للمنظمة بالكامل، إلا عندما يتم تنفيذ توصياته.